朝活記録|2025-04-21

活動開始時刻

朝活開始時刻:07:45
朝活終了時刻:09:28

本日の目標・取り組む内容

  • 英作文(日記)
  • 金フレ( 901 ~ 1000 )
  • モバイルアプリ開発

実施内容

【英作文】

ChatGPTによる英作文添削

現在、個人で開発しているアプリの機能でChatGPTに英作文の内容を添削してもらう開発しています。
OpenAI社が提供するgpt-4o-mini-2024-07-18を使用しています。
安価に利用できるモデルになっているので、個人開発をする私には非常に嬉しい存在です!
このモデルを利用して英作文添削を行いました。

【自分の英作文

I went to a theater near my house to see a movie of Detective Conan’s 28th works.

It was so exciting that I wanna see it again.
Kogoro was so much cooler in that movie than he is in common TV show.
His shot skill is amazing!

I want many people to see that movie!

自然な表現が全く出来ずに、自分の出来なさに落胆してしまいます😓

ChatGPTによる添削結果

添削後のエッセイ:
I went to a theater near my house to see the 28th installment of Detective Conan.

It was so exciting that I want to see it again. Kogoro was much cooler in that movie than he is in the regular TV show. His shooting skills are amazing!

I want many people to watch that movie!

添削後のエッセイの日本語訳:
私は家の近くの映画館に行って、名探偵コナンの28作目を見ました。

とても興奮したので、もう一度見たいです。映画の中のコゴロは、通常のテレビ番組よりもずっとかっこよかったです。彼の射撃スキルは素晴らしいです!

多くの人にその映画を見てほしいです!

訂正箇所:

  • “a movie of Detective Conan’s 28th works” → “the 28th installment of Detective Conan”
  • “wanna” → “want to”
  • “so much cooler” → “much cooler”
  • “common TV show” → “the regular TV show”
  • “shot skill” → “shooting skills”
  • “see” → “watch”

訂正理由:

  • “a movie of Detective Conan’s 28th works”は不自然な表現で、”the 28th installment of Detective Conan”とすることで、より正確で自然な表現になります。
  • “wanna”は口語的すぎるため、正式な文では”want to”を使うべきです。
  • “so much cooler”は”much cooler”で十分で、より自然な表現になります。
  • “common TV show”は”the regular TV show”にすることで、より一般的で自然な表現になります。
  • “shot skill”は”shooting skills”に修正することで、より正確な表現になります。
  • “see”は映画を観る場合、”watch”が適切です。

模範エッセイ:
Today, I visited a theater close to my house to watch the 28th installment of Detective Conan.

It was incredibly exciting, and I would love to see it again. Kogoro appeared much cooler in this movie than he does in the regular TV series. His shooting skills were truly impressive!

I highly encourage everyone to watch this movie!

模範エッセイの日本語訳:
今日は家の近くの映画館に行って、名探偵コナンの28作目を見ました。

とても興奮したので、もう一度見たいです。映画の中のコゴロは、通常のテレビシリーズよりもずっとかっこよく見えました。彼の射撃スキルは本当に素晴らしかったです!

皆さんにこの映画をぜひ見てほしいです!

重要表現リスト:

  • “the 28th installment of”(〜の28作目)
  • “incredibly exciting”(非常に興奮する)
  • “highly encourage”(強く勧める)

まだまだ拙い英語力なので、日々学び続けていきたいと思います。

【金フレ(901 ~ 1000)】
901 ~ 1000を一周しましたが、5割程度した覚えていませんでした。
金フレを使用したTOEICの勉強は2年ほどしていなかったので、学び直しが必要レベルであることを再確認しました。

【モバイルアプリ開発】
英語学習アプリを開発しています。その中で英作文をChatGPTに添削してもらう機能があり、その添削後の結果を一覧で表示する画面の作成をしました。

シンプルなデザインですが、何か物足りなさを感じるので、今後デザインの改良をしたいと思います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました